米国生活一段时间,有时候可能听懂了单词也不知道对方在说什么。薇薇,小轩,我先回洛杉矶了,明天在那还有个晨会。我忙过这几天,再来看你们。”吴天缘起身说道。
“谢谢大舅!我会努力学习的。您一路顺风!”林轩赶紧站起来说道。
林轩当然明白让自己的英语水平再上一层楼的重要性。米国的俚语可以理解为“带有方言的土语”,或者,更直接一点,其实就是土话的意思。
林轩上一世听说过一个因为不理解俚语而产生的悲剧。一个刚来米国不久的岛国小男孩,在万圣节那天误闯入了一栋私人别墅的庭院中。别墅主人拿着抢对他大喊:“Freeze!”。
小男孩一时没有弄懂意思,还以为主人拿的是玩具枪。他想跟主人要糖果,就往前走了几步。别墅主人拿起枪就对他来了一发子弹,然后这个小男孩就被打死了。Freeze原意是“冻结,结冰”,但在米国,还有另一层含义,那就是“停下!不要动了!否则我就会开枪!”。
这个单词是米国警察的常用语。如果别墅主人当时说的是“Stop”之类更为通用的单词,或者那个小男孩在米国再多呆一段时间,也许这个悲剧就不会发生。
至于后续的处理,米国法律规定房屋主人有权向警告之后仍然有非法闯入行为的陌生人开枪以自卫,所以那个杀了人的别墅主人是不犯法的。
把大舅送走后,外公就让他们去休息了。毕竟,洛杉矶和帝都在冬季的时差有16个小时之多,早点睡觉是很必要的。
在外公家过完正月十五后,吴天缘便把二人接到了洛杉矶了。在那所即将过户给他妈的公寓中,林轩见到了他的英语老师,一位看起来约莫二十来岁的白人姑娘,名字叫做杰西卡·罗伯特森(Jessica Roberton)。
杰西卡·罗伯特森是一个很热情的姑娘,虽然一脸雀斑,但性格超好。她是土生土长的加州人,来自于洛杉矶北部的圣塔芭芭拉市,目前在加州大学洛杉矶分校攻读语言学硕士学位。
米国的大学生,学费多半需要自筹,所以勤工俭学是一件很平常的事。杰西卡·罗伯特森已经完成了所有的硕士课程,目前正在写毕业论文。
这份教林轩英语的工作报酬是1500米元/月,她非常心动,就过来应聘了。简单的和林轩聊过后,她觉得在家授课这种方式不并适合现在的他。
“亲爱的薇薇安,你为什么不考虑带我们可爱的小杰克逊来一趟环米自驾之旅呢
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 词令书屋 All Rights Reserved.kk